Как переводить шаблоны WordPress?

Как перевести шаблон WordPress на русский

Р азработка сайтов с каждым годом требует всё больше времени. Одна из загвоздок, с которой сталкиваются пользователи, состоит в том, что люди не знают, как переводить шаблоны WordPress. Особенно это касается тем, приобретённых на знаменитом сайте ThemeForest: все шаблоны идут на английском языке. Есть ли простое решение проблемы? Конечно, да.

Как перевести шаблон WordPress на русский?


Ч тобы перевести шаблон, можно воспользоваться плагином CodeStyling Localization от Heiko Rabe.

Перед тем, как активировать CodeStyling Localization, отключите остальные плагины.

  • После установки перейдите в «Инструменты» — «Локализация». (Вверху можно выбрать, что вы будете переводить: платформу Вордпресс, какой-либо плагин или шаблон).
  •  
  • Кликните на ссылку «Темы», затем — на кнопку «Добавить новый язык». Выбираете в списке русский и нажимаете на «Создать PO-файл».
  •  
  • В правой колонке, напротив названия шаблона, появится новая строка. Давим дважды на кнопочку «Сканировать», чтобы CodeStyling Localization выбрал файлы для перевода. Дождитесь, пока процесс сканирования окончится, и кликайте на «Завершить».
    • Как переводить шаблоны WordPress. Плагин CodeStyling Localization
      • Следующий шаг — непосредственная работа с темой. Ещё немного, и вы сможете перевести шаблон WordPress  на русский. В колонке «Оригинал» высвечиваются слова и фразы на английском. В «Переводах» появится ваша версия. Достаточно нажать на «Редактировать».
      • Каждый раз после ввода информации кликайте на «Сохранить».
      • Если вы решили перевести шаблон WordPress выборочно, то закрывайте окошко. Если же тема переводится полностью, — выбирайте «Save & Next».

      После того, как вам удалось перевести Вордпресс-шаблон, непременно создайте MO-файл. Это важно!

      Как переводить шаблоны WordPress на русский язык

      Поскольку мне часто заказывают сайты на WordPress, могу с уверенностью сказать, что плагин CodeStyling Localization работает не всегда или переводит не всю тему. Не паникуйте, если с переводом не вышло. Есть ещё один отличный способ решения вопроса. Об этой программе расскажу в следующий раз.

      Мария Нор — толковый рекламный копирайтер без короны на голове. Создаю пробивные, напористые бизнес-тексты для сайтов и печатных изданий разной направленности. Предложения о сотрудничестве от заказчиков и коллег принимаются по адресу: maestrotext@gmail.com. Отвечаю всем без исключения.